Задания, которые помогут закрепить порядок слов в английском предложении на практике:
Популярные наречия: still, yet and already. Связки any more/any longer/no longer
Наречия сообщают дополнительную информацию о глаголе. Они делятся на несколько смысловых групп. В этом уроке мы поговорим о таких наречиях времени, как still, yet and already.
still – всё ещё, до сих пор
yet — еще (только в вопросах и отрицательных предложениях)
already — уже
Наречие still используется в основном в утвердительных предложениях и говорит о том, что действие продолжается. Оно обычно стоит перед смысловым глаголом либо после глагола BE, если других глаголов в предложении нет.
It’s 10 o’clock and Tom is still in bed. — Уже 10 часов, а Том все еще в постели.
When I went to bed, Patrick was still working. — Когда я пошла спать, Патрик всё еще работал.
Так же still возможно использовать и в отрицательных предложениях. По значению близко к yet.
She said she would be here an hour ago and she still hasn’t come. Она сказала, что оба будет здесь еще час назад, но она все еще не пришла.
Наречие yet в конце предложения и используется в вопросах и отрицаниях. Yet показывает, что собеседник ожидал результата к моменту речи.
He hasn’t arrived yet. — Он еще не приехал.
Наречие ALREADY обычно используется в утвердительных предложениях со временами группы Present. По смыслу означает, что что-то произошло раньше, чем ожидалось.
I’ve already finished reading. — Я уже закончила читать.
Связки any more, any longer и no longer
Мы используем связки not … any more, not … any longer, чтобы сказать, что ситуация изменилась. Эти связки стоят в конце предложения.
Ann doesn’t work here any more (any longer). She left last month. — Энн здесь больше не работает. Она ушла в прошлом месяце.
В середине предложения в том же значении используется связка no longer.
Ann no longer works here. — Энн здесь больше не работает.
We are no longer friends. — Мы больше не друзья.
Задания, которые помогут закрепить порядок слов в английском предложении на практике:
Добрый день. Заметил, что в статьях американских СМИ yet ставят не в конце, а в начале предложения.
Например: Yet the words ‘always’ and ‘never’ are rarely true and only serve to make your partner feel ‘less than’…
Применимо ли это к разговорной речи?
Да, можно ставить yet в начале, но меняется значение — «нем не менее», «кроме того», «на текущий момент». Надо учитывать, что в СМИ используется свой специфический стиль речи.